KRĄG RADOŚCI (круг радости; krąg-круг; radość-радость)
Któregoś ranka, (однажды утром; ranek — утро) a było to nie tak dawno temu, (а было это не так давно; być — быть) pewien rolnik stanął przed klasztorną bramą (один крестьянин стал перед воротами монастыря; rolnik — крестьянин, фермер; klasztor — монастырь; Brama — ворота) i energicznie zastukał. (и энергично постучал; energicznie — энергично; zastukać — застучать) Kiedy brat furtian otworzył (когда ключник открыл; furtka — калитка; brat — брат; otworzyć — открыть) ciężkie dębowe drzwi, (тяжелые дубовые двери; ciężki — тяжелый; dębowy — ду
— Bracie furtianie, (Законник; furtian — ключник) czy wiesz komu chcę podarować (знаешь кому хочу подарить; wiedzieć — знать; chcieć -хотеть; podarować — подарить) tę kiść winogron, (эту гроздь винограда; kiść — грона; winogron — виноград; najpiękniejszą z całej mojej winnicy? (самую красивую в моем винограднике; piękny — красивый; winnica — виноградник) – zapytał. (спросил; zapytać — спросить)
— Na pewno opatowi (Наверное настоятелю; opat — настоятель) lub któremuś z ojców zakonnych. (или кому-то из священников; któryś — какой-нибуд
— Nie. Tobie! (Нет! Тебе)
— Mnie? (Мне?) Furtian aż się zarumienił z radości. (монах аж покраснел от радости; zarumienić się — покраснеть; radość — радость)
– Naprawdę chcesz mi ją dać? (Ты вправду хочешь мне ее дать; Naprawdę — вправду; действительно; chcieć — хотеть; dać — дать)
— Tak, ponieważ zawsze (Да,ведь ты всегда; ponieważ — ибо, потому что; zawsze — всегда) byłeś dla mnie dobry, (был ко мне добр; dobry — добрый) uprzejmy (вежливый) i pomagałeś mi, (kiedy cię o to prosiłem.) (и помогал мне, когда тебя об этом просил; pomagać — помогать; prosić — просить). Chciałbym, żeby ta kiść (Хотел бы,чтобы виноград; kiść — гроздь) sprawiła ci trochę radości. (принесла тебе немного радости; sprawić — привести к чему-то) Niekłamane szczęście, bijące z oblicza furtiana, (монах искренне обрадовался; Niekłamany — искренний; szczęście — счастье; oblicze-облик, лицо) sprawiło przyjemność także rolnikowi. (а также крестьянин; sprawić przyjemność — порадовать; rolnik — крестьянин)
Brat furtian ostrożnie wziął winogrona (монах осторожно взял виноград; ostrożnie — осторожно; wziąć — взять; winogrono — виноград) i podziwiał je przez cały ranek. (и любовался им все утро; podziwiać — любоваться; cały — целый; ranek — утро) Rzeczywiście, była to cudowna, wspaniała kiść. (Была это красивая гроздь винограда; Rzeczywiście — вправду
W pewnej chwili przyszedł mu do głowy pomysł: (Но тут ему в голову пришла мысль; chwila — мгновение, момент; przyjść — прийти; głowa — голова; pomysł — мысль, идея)
— A może by tak zanieść te winogrona opatowi, (а может занести виноград настоятелю; zanieść — занести; opa
Wziął kiść (взял гроздь; wziąć — взять) i zaniósł ją opatowi. (zanieść — занести; opat — настоятель) Opat był uszczęśliwiony. (Настоятель был счастлив; być — быть; uszczęśliwiony — счастливый) Ale przypomniał sobie, (Но вспомнил; przypomnieć — вспомнить) że w klasztorze jest stary, (что в монастыре есть старый; klasztor — монастырь; stray — старый) chory zakonnik i pomyślał: (больной монах и подумал; chory — больной; zakonnik — монах; myśleć — думать) — Zaniosę mu te winogrona, (Занесу ему виноград; winogrono — виноград) może poczuje się trochę lepiej. (может почувствует себя лучше; poczuć — почувствовать; trochę — немного; lepiej — лучше)
Tak kiść winogron (Так виноградная гроздь; kiść — гроздь; winogrono-виноград) znowu odbyła małą wędrówkę. (опять прошла небольшой путь; wędrówka — дорога) Jednak nie pozostała długo (но долго не задержалась; jednak — однако; pozostać — остаться) w celi chorego brata, (у больного брата; cel — предназначение; chory — больной; brat — брат) który posłał ją bratu kucharzowi pocącemu się (он послал его повару, который трудится; posłać — послать; kucharz — повар; pocić się — трудиться, потеть) cały dzień przy garnkach. (целый день возле кастрюль; cały — целый; dzień — день; garnek — кастрюля)
Ten zaś podarował winogrona (но этот подарил виноград; zaś — но; podarować — подарить; winogrono — виноград) bratu zakrystianowi
(монаху), aby i jemu sprawić trochę radości, (чтобы и его немного порадовать; sprawić — привести к чему-то; radość — радость) który z kolei zaniósł je najmłodszemu bratu (а тот занес ее самому младшему монаху; z kolei — в свою очередь; zanieść — занести; najmłodszy — самый младший) w klasztorze, (в монастыре; klasztor — монастырь) a ten ofiarował je komuś innemu, (а тот кому-то другому; ofiarować — подарить, жертвовать), a ten inny jeszcze komuś innemu. (а тот еще кому-то; ten — этот; тот; jeszcze — еще) Wreszcie wędrując od zakonnika do zakonnika, (и так от монаха к монаху; Wreszcie — наконец-то ; wędrując — путешествуя; wędrować — путешествовать) kiść winogrona powróciła do furtiana (виноград вернулся к вратарю; furtian — вратарь), aby dać mu trochę radości (чтоб немного его порадовать; dać — дать; dać radość — принести радость) Tak zamknął się ten krąg. (так замкнулся этот круг; zamknąć — закрыть; krąg — круг) Krąg radości. (Круг радости)
Nie czekaj, (не жди; czekać — ждать) aż rozpocznie kto inny. (пока кто-то другой начнет; rozpocząć — начать) To do ciebie dzisiaj należy zainicjowanie kręgu radości. (Ты первый должен начать круг радости; Ciebie — тебе; dzisiaj — сегодня; należeć — относиться; zainicjowanie — инициатива) Często wystarczy mała, malutka iskierka, (Часто достаточно очень маленькой искры; często — часто; wystarczyć — хватить; malutka — малюсенькая; iskierka — искорка) by wysadzić w powietrze ogromny ciężar. (чтобы взорвалось большое количество динамита; wysadzić — высадить; powietrze — воздух; ogromny — огромный; ciężar — нагрузка) Wystarczy iskierka dobroci, (достаточно искорки доброты; wystarczyć — хватить; dobroć — доброта) a świat zacznie się zmieniać. (и мир начнет меняться; świat — мир; zacząć — начать; zmieniać — менять) Miłość to jedyny skarb, (Любовь — это единственное сокровище; Miłość — любовь; skarb — сокровище)