Dawno temu (Давным-давно), nie wiadomo kiedy (не знаю когда)… może w maju, może w lipcu (может в мае, может в июле), ale na pewno wtedy (но точно тогда), gdy na niebie świeciło przepiękne słońce (когда светило прекрасное солнце) okolice naszego grodu (окрестности нашего города) zarastały bujną, dziką zielenią (заросли буйной, дикой зеленью).
Gród, mimo iż zamieszkiwany był przez ludzi (Город, хотя и был населен людьми) nie miał swojej nazwy (не имел собственного названия). Pewnego dnia (Однажды) nad czystą i bystrą rzeką Bystrzycą (на берегу чистой и быстрой реки Быстрица) zatrzymała się cała (остановилась целая ) pięknie i bogato ubrana (красиво и богато одетая) drużyna książęca z księciem na czele(дружина во главе с князем). Pozwolili oni swym koniom (Они дали своим лошадям) mającym drogie uprzęże (с дорогой сбруей) napić się wody z rzeki (попить речной воды) i na chwilę odpocząć (и немного отдохнуть).
Wtenczas na brzegu rzeki (В этот момент на берегу реки) stali przy swych łodziach rybacy(рыбаки стояли у своих лодок). Książę żwawo zeskoczył z siodła (Принц сошел с седла), rzucił giermkowi lejce (передал поводья оруженосцу) i podszedł do ludzi (и подошел к людям)stojących przy łodziach (стоявшим у лодок). Zapytał ich z ciekawością (Он с любопытством спросил их) jak nazywa się miejsce (как называется место), do którego przybył (в которое он пришел). Rybacy zdziwili się bardzo (Рыбаки были очень удивлены тем), iż możni panowie (что могущественные владыки), w tym sam książę (включая самого князя) zatrzymał swe konie nad Bystrzycą (остановили своих коней на реке Быстрица). Zaskoczeni całą sytuacją (Пораженные всей ситуацией) i tym, że książę do nich przemówił (и тем, что принц заговорил с ними) zamarli ze zdziwienia i lęku (они застыли от удивления и страха) nie mogąc tym samym wypowiedzieć żadnego słowa (не в силах произнести ни слова). Jednak po chwili (Но через некоторое время )najodważniejszy z prostych chłopów (самый смелый из простых крестьян ) powiedział, iż oni sami nie znają (сказали, что они и сами не знают) nazwy owego miejsca (названия этого места). Na to zaciekawiony książę zapytał (На это любопытный принц спросил) czy i oni podróżują (не являются ли они тоже путешественниками) i tak jak on wybrali sobie owy gród (и не выбрали ли они это место) jako miejsce odpoczynku (для отдыха). Rybacy już nieco spokojniejsi (Рыбаки, уже несколько успокоившись) wytłumaczyli księciu (объяснили принцу) o co chodzi (что происходит). Oznajmili mu (Они сказали ему) iż są mieszkańcami tego grodu (что являются жителями этого замка), jego nazwa nie jest im znana (но не знают его названия), dlatego, iż nikt(потому что никто) żadnej nazwy jeszcze mu nie nadał (еще не дал ему имени).
Książę nieco zaskoczony (Принц, несколько удивленный) postanowił to zmienić (решил это изменить). Chciał nadać jakąś nazwę (Он хотел дать какое-то название) owym terenom (этой местности) położonym nad Bystrzycą (расположенной на реке Быстрица). Wpadł na świetnypomysł (Ему пришла в голову отличная идея). Postanowił i oznajmił ludziom (Он решил и объявил людям), że owy gród (что город) przyjmie nazwę ryby (будет назван в честь рыбы), która za chwilę (которую через мгновение) zostanie wyłowiona z rzeki (выловят из реки). Wydał rozkaz (Он отдал приказ) zarzucenia sieci (закинуть сеть). Ludzie znajdujący się wokół(Люди вокруг) i przybyli z księciem rycerze (и рыцари, пришедшие с принцем) z przejęciem patrzyli (с интересом наблюдали), jaka ryba za chwilę zostanie wyciągnięta z wody (как рыбу вытаскивают из воды). Już po chwili (Через некоторое время) coś złapało się w sieci (что-то попало в сеть). Rybacy wyciągali ją (Рыбаки вытащили ее), a wszyscy niecierpliwie patrzyli (и все смотрели с нетерпением) i szeptali coś pod nosem (и что-то шептали себе под нос) zgadując zapewne (вероятно, гадая) co to będzie za ryba (что это будет за рыб) i jaką nazwę będzie miał gród (и как будет называться город).
W wyciągniętej sieci (В вытащенной сети) ukazały się dwie ryby (оказались две рыбы). Jedną z nich był szczupak (Одна из них была щукой) drugą lin (а другая – линем). Wśródzgromadzonych (Среди собравшихся) na brzegu ludzi (на берегу людей) wybuchną spór o to(разгорелся спор о том), od nazwy której ryby (какая рыба) gród miał przyjąć swoją nazwę (даст название городу). Książę (Князь) chcąc szybko uciszyć tłum (быстро пытаясь успокоить толпу) irozwiązać zaistniały spór (и разрешить спор) stwierdził, iż szczupak (сказал, что щука) jestwilkiem rzecznym (это речной волк), a to sprawia (поэтому) , że nie jest to dobra nazwa dla grodu(для города это название не подходит). Książę uznał (Он чувствовал), że ludzie (что люди) zamieszkujący owy gród (живущие там) mogliby sami stać się wilkami (могут сами стать волками), a tego chciał uniknąć (чего он хотел избежать). W jego opinii (По его мнению) lin był bardziej odpowiedni (линь был более уместен), gdyż to łagodna ryba (так как это нежная рыба). Musiał jednak (Однако он должен был) stanowczo ogłosić (твердо объявить) którą rybę wybiera(какую рыбу он выбирает), by oficjalnie wiadomo było (чтобы было официально известно) jaką nazwę będzie nosił gród (как будет называться замок). ‘Zaraz, zaraz’ («Подождите, подождите»)mówił powtarzając w myślach’ (сказал он, мысленно повторяя) szczupak lub lin’ («щука или линь»). Po chwili (Через некоторое время) wyprostował się (он выпрямился) i z uniesioną głową oznajmił (и с высоко поднятой головой объявил), iż na jego polecenie (что по его приказу) gródzwać się będzie lub—linem (замок будет называться Луб-лин).