Site is under development and there could be some issues.

The Snow Maiden (Snow White) - Królewna Śnieżka

Pewnego razu w środku zimy (Зимним деньком), gdy z nieba padały płatki śniegu jak pierze (в то время как снег валил хлопьями), królowa siedziała przy oknie (сидела одна королева и шила под окошечком) o ramach z czarnego hebanu i szyła (у которого рама была черного дерева). Szyjąctak patrzyła na śnieg (Шила она и на снег посматривала) aż ukłuła się igłą w palec (и уколола себе иглой палец до крови). Na śnieg poleciały trzy krople krwi . A ponieważ czerwień pięknie wyglądała na białym śniegu, pomyślała sobie (И подумала королева про себя): «Chciałabym mieć dziecko białe jak ten śnieg (Ах, если бы у меня родился ребеночек белый, как снег), czerwone jak krew i czarne jak drewno tych ram (румяный, как кровь, и чернявый, как черное дерево!).» Wkrótce urodziła córeczkę (И вскоре желание ее точно исполнилось: родилась у ней доченька) białą jak śnieg, o ustach czerwonych jak krew (белая, как снег, румяная, как кров), o włosach jak hebanowe drewno(и черноволосая). Dlatego nazwano ją śnieżką (и была за свою белизну названа Снегурочкой).Gdy dziecko urodziło się, królowa umarła (И чуть только родилась доченька, королева-мать и умерла).

Po roku król wziął sobie drugą żonę (Год спустя король женился на другой). Była to pani piękna, aledumna i próżna (Эта вторая жена его была красавица, но и горда, и высокомерна). Nie potrafiłabyznieść piękniejszej od siebie (и никак не могла потерпеть, чтобы кто-нибудь мог с нею сравняться в красоте). A miała ona cudowne lustro (Притом у нее было такое волшебное дзеркальце). Gdystawała przed nim by się obejrzeć, mówiła (перед которым она любила становиться, любовалась собой и говаривала):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie (Кто здесь всех краше, кто всех милей).»

A Lusterko odpowiadało (Тогда и отвечало ей дзеркальце):

«Tyś królowo najpiękniejsza na świecie» (Ты, королева, всех здесь милей)

I była zadowolona (И она отходила от зеркальца довольная-предовольная), bo wiedziała, że lustrozawsze mówi prawdę (и знала, что зеркальце ей неправды не скажет).

Tymczasem Śnieżka rosła (Снегурочка же между тем подрастала) i stawała się coraz piękniejsza (и хорошела), a gdy miała już siedem lat (и уже по восьмому году), była piękna jak jasny dzień,piękniejsza niż sama królowa (она была прекрасна, как ясный день). Kiedy więc ta zapytała lustro(И когда королева однажды спросила у зеркальца):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie.» (Кто здесь всех краше, кто всех милей)

dostała odpowiedź (зеркальце отвечало ей):

«Nikt piękniejszy w tej komnacie nie mieszka

(Ты, королева, красива собой),
lecz tysiąc razy piękniejsza od ciebie jest Śnieżka»

(А все же Снегурочка выше красой)

Mocno strapiło to królową (Ужаснулась королева), aż zrobiła się żółta i zielona z zawiści(пожелтела, позеленела от зависти). Od tej pory gdy spotykała śnieżkę (С того часа, как, бывало, увидит Снегурочку), wnętrzności się w niej nicowały (так у ней сердце от злобы на части разорваться готово), tak wielka była jej nienawiść do tej dzieweczki. Pycha i zawiść (И зависть с гордостью) rosły jak chwast w jej sercu (словно сорные травы, так и стали возрастать в ее серце) coraz to wyżej (и разрастаться все шире и шире) i nie zaznała odtąd spokoju ni za dnia ni w nocy(так что наконец ни днем, ни ночью не стало ей покоя). Zawołała więc myśliwego i rzekła (И вот позвала она однажды своего псаря и сказала): «Wyprowadź do dziecko w las (Выведи эту девчонку в лес), bo nie chcą go widzieć oczy moje (чтобы она мне более на глаза не попадалась). Zabijesz ją tam (Убей ее), a na dowód przyniesiesz mi jej płuca i wątrobę (и в доказательство того, что мое приказание исполнено, принеси мне ее легкое и печень).» Myśliwy był posłuszny tymsłowom (Псарь повиновался) i wyprowadził ją do lasu (вывел девочку из дворца в лес), a gdywyciągnął już nóż (и как вынул свой охотничий нож), by przebić śnieżki niewinne serce (чтобы пронзить невинное сердце Снегурочки), dziewczynka zapłakała i rzekła (та стала плакать и просить): «Ach, drogi myśliwy, nie zabijaj mnie (Добрый человек, не убивай меня). Pójdę w dziki lasi nigdy nie wrócę do domu (я убегу в дремучий лес и никогда уже не вернусь домой).» A ponieważ była tak piękna, myśliwy zlitował się nad nią i rzekł (Пожалел псарь хорошенькую девочку исказал): «Biegnij, biedne dziecko (Ну и ступай. Бог с тобой, бедная девочка!) – Dzikie zwierzęta i tak cię wkrótce pożrą (Скорехонько растерзают тебя в лесу дикие звери),» pomyślał, lecz mimo to zrobiło mu się tak, jakby mu kamień z serca spadł (и все же у него словно камень с сердцасвалился), bo nie musiał jej zabijać (когда он пощадил ребенка). Gdy z zarośli wyskoczył młody warchlak (Как раз в это время молодой оленчик выскочил из кустов), przebił go swym nożem(псарь приколол его), wyciął płuca i wątrobę (вынул из него легкое с печенью) i jako dowód zaniósł królowej (и принес их королеве в доказательство того, что ее приказание исполнено). Kucharz musiał gotować to w soli (Повару приказано было их присолить и сварить), a zła baba jadła tę strawę myśląc (и злая баба съела их, воображая), że to płuca i wątroba śnieżki (что ест легкое ипечень Снегурочки).

Biedne dziecko było w lesie zupełnie samo (И вот очутилась бедняжка в дремучем лесуодна-одинешенька), bało się tak bardzo (и стало ей так страшно), że oglądało się za wszystkimi liśćmi na drzewach (что она каждый листочек на деревьях осматривала) i nie wiedziało, co dalej począć (и не знала, что ей делать и как ей быть). Zaczęło biec przez ostre kamienie i ciernie (Ипустилась бежать, и бежала по острым камням и по колючим кустарникам), a dzikie zwierzęta przebiegały mu drogę (и дикие звери сновали мимо нее взад и вперед) nic mu nie czyniąc (но ейне причиняли никакого вреда). Dziewczynka biegła tak długo (Бежала она), jak tylko nogi chciały ją nieść (пока несли ее резвые ноженьки), aż wieczór zaczął nadciągać (почти до вечера). Wtedy zobaczyła domek (когда же утомилась, то увидела маленькую хижинку) i weszła do niego, aby odpocząć (и вошла в нее). W domku wszystko było małe (В этой хижинке все было маленькое), ale takie delikatne i czyste (но такое чистенькое и красивенькое), że aż ciężko powiedzieć (что исказать нельзя). Stał tam biało nakryty stoliczek (Посреди хижины стоял столик) i siedem małych talerzy (с семью маленькими тарелочками), każdy zaś talerzyk miał za sąsiada łyżeczkę (и накаждой тарелочке по ложечке), obok leżało siedem nożyków (а затем семь ножичков), widelczyków, i siedem kubeczków (и вилочек, и при каждом приборе по чарочке). Pod ścianą stało siedem, jedno obok drugiego łóżeczek (Около стола стояли рядком семь кроваток), a wszystkie przykryte śnieżno białym prześcieradłem (прикрытых белоснежным постельным бельем). Śnieżka, ponieważ była głodna (Снегурочка, которой очень и есть) i bardzo chciało jej się pić (и питьхотелось), zjadła z każdego talerzyka troszeczkę (отведала с каждой тарелочки) warzyw i chleba(овощей и хлеба), z każdego kubeczka wypiła kropelkę wina (и из каждой чарочки выпила покапельке вина), bo nie chciała jednemu zjeść wszystko (потому что она не хотела все отнять уодного). Potem chciała położyć się do łóżka, bo była bardzo zmęczona (Затем, утомленнаяходьбой, она пыталась прилечь на одну из кроваток), ale żadne nie pasowało (но ни одна непришлась ей в меру), jedno było za długie (одна была слишком длинна), inne za krótkie (другая — слишком коротка), siódme wreszcie było w sam raz (и только седьмая пришлась ей как развпору), położyła się więc do niego (В ней она и улеглась), poleciła się Bożej opiece i zasnęła(перекрестилась и заснула).

Gdy zrobiło się całkiem ciemno (Когда совсем стемнело), przyszli panowie tego domku (пришли вхижину ее хозяева). Było to siedmiu karzełków (семеро гномов), którzy kopali rudę w górach(которые в горах рылись, добывая руду). Zapalili siedem światełek (Засветили они свои семьсвечей), a gdy w domku zrobiło się jasno (и когда в хижинке стало светло), zobaczyli, że ktoś w nim był (они увидели, что кто-то у них побывал), bo nie wszystko było w takim porządku (потому что невсе было в том порядке), w jakim zostawili dom (в каком они все в своем жилье оставили). Pierwszy zaś powiedział (Первый сказал): «Kto siedział na moim krzesełku? (Кто сидел на моем стульце),» drugi dodał (Второй): «Kto jadł z mojego talerzyka (Кто поел да моей тарелочки)?,» trzeci(Третий): «Kto wziął moją bułeczkę? (Кто от моего хлебца отломил кусочок),» czwarty (Четвертый) «Kto zjadł moje warzywo (Кто моего кушанья отведал)?,» piąty (Пятый): «Kto używał mojegowidelczyka (Кто моей вилочкой поел)?,» szósty (Шестой) «Kto kroił moim nożykiem (Кто моим ножичком порезал)?,» siódmy (Седьмой): «Kto pił z mojego kubeczka (Кто из моей чарочки отпил)?» Potem pierwszy się rozejrzał (Тут первый обернулся), zobaczył na swoim łóżku małewgłębienie i rzekł (и увидел, что на его постели была маленькая складочка; он тотчас сказал): «Kto był w moim łóżeczku (Кто к моей постели прикасался)?» Zaraz przybiegli inni i zawołali(Сбежались к кроваткам и все остальные и закричали): «I w moim ktoś leżał (И в моей, и в моей тоже кто-то полежал!),» lecz siódmy, gdy spojrzał na swoje łóżko (А седьмой, заглянув в свою постель), zobaczył śpiącą śnieżkę (увидел лежавшую в ней спящую Снегурочку). Zawołał wtedyresztę (Позвал он и остальных). Przybiegli i krzyczeli z zachwytu (и те сбежались и стали восклицать от изумления). Przynieśli swoje światełka (и принесли к кроватке свои семь свечей) ipoświecili na śnieżkę (чтобы осветить Снегурочку). «O mój Boże, o mój Boże! (Ах, Боже мой!),» wołali (воскликнули они), «ależ piękne jest to dziecię! (Как эта малютка красива )» i bardzo sięcieszyli (и так все были обрадованы ее приходом), że jej nie zbudzili (что не решились и разбудить ее), lecz pozwolili spać jej dalej (и оставили ее в покое на той постельке). Siódmykarzełek (А седьмой гномик) spał u swoich kompanów (решился провести ночь так:), po godzinie ukażdego, aż minęła noc (в кроватке каждого из своих товарищей он должен был проспать по одному часу).

Gdy Śnieżka wstała rankiem (С наступлением утра проснулась Снегурочка), zobaczyła siedmiukarzełków (и, увидев семерых гномиков), wystraszyła się bardzo (перепугалась). Byli jednakbardzo mili i zapytali (Они же отнеслись к ней очень ласково и спросили ее): «Jak się nazywasz(Как тебя звать)?» — «Nazywam się Śnieżka (Меня зовут Снегурочкой),» odpowiedziała (отвечала она). «Jak trafiłaś do naszego domku? (Как ты попала в наш дом )» — pytały dalej karzełki (спросили ее гномики). Wtedy opowiedziała im (Тогда она им рассказала), jak macocha chciała ją zabić (что мачеха приказала было ее убить), jak myśliwy darował jej życie (а псарь ее пощадил), jak biegłacały dzień (и вот она бежала целый день), aż wreszcie znalazła ten domek (пока не наткнулась на их хижинку). Wtedy karzełki zapytały (Гномики сказали ей): «Jeśli zechcesz troszczyć się o naszdom (Не хочешь ли ты присматривать за нашим домашним обходом), gotować, słać łóżeczka,prać (стряпать, стирать на нас), szyć, dziergać (постели постилать, шить и вязать) i wszystkotrzymać w czystości i porządku (И если ты все это будешь умело и опрятно делать), możesz znami zostać (то можешь у нас остаться надолго), a nie zbraknie ci niczego (и ни в чем не будешь терпеть недостатка).» — «Chcę,» odpowiedziała Śnieżka (- «Извольте, — отвечала Снегурочка). «Chcę z całego serca (с большим удовольствием).» i została z nimi (и осталась у них). Dbała w domu oporządek (Дом гномов она содержала в большом порядке). Karzełki rano wychodziły do pracy wgórach (поутру они обыкновенно уходили в горы) by szukać rudy i złota (на поиски меди и золота), a gdy wieczorem wracały (вечером возвращались в свою хижинку), jedzenie musiało jużbyć gotowe (и тогда для них всегда была готова еда). Dziewczynka cały dzień była sama (Весь день Снегурочка оставалась одна-одинешенька в доме). Dobre karzełki ostrzegały ją i mówiły (а потому добрые гномики предостерегали ее и говорили): «Strzeż się macochy! (Берегись своей мачехи) Wkrótce się dowie, że tu jesteś (Она скоро прознает, где ты находишься). Nie wpuszczajnikogo! (так не впускай же никого в дом, кроме нас )»

Królowa myślała, że zjadła wątrobę i płuca śnieżki (А королева-мачеха после того, как она съела легкое и печень Снегурочки) i była pewna, że znowu jest tą pierwszą i najpiękniejszą (предположила, что она и есть теперь первая красавица во всей стране), aż pewnego dniastanęła przed lustrem i rzekła (и сказала):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie.» (Кто здесь всех краше, кто всех милей)

A Lustro odpowiedziało (Тогда зеркальце ей отвечало):

«Tu najpiękniejszą jest królowa (Ты, королева, красива собой),
lecz od niej piękniejsza jest panna owa (Но все же Снегурочка, что за горой).
co za górami z karzełkami mieszka (В доме у гномиков горных живет)
i zowie się Śnieżka (Много тебя красотой превзойдет )»

I wystraszyła się (Королева испугалась), bo wiedziała, że lustro nigdy nie kłamie (она знала, что зеркальце никогда не лгало). Zauważyła, że myśliwy ją oszukał (и поняла, что псарь ее обманул), a Śnieżka wciąż była przy życiu (и что Снегурочка жива). Odtąd myślała, myślała i myślała ciągle odnowa (И стала она думать о том), jak ją zabić (как бы ей извести падчерицу), bo dopóki żyła, zawiść nie dałaby jej spokoju (потому что зависть не давала ей покою и ей непременно хотелось быть первой красавицей во всей стране). A gdy w końcu coś wymyśliła (Когда же она наконец нечто придумала), zafarbowała sobie twarz (она подкрасила себе лицо), ubrała się jak staraprzekupka (переоделась старой торговкой) i była nie do poznania (и стала совершенно неузнаваемой). Pod tą postacią (В этом виде) wyruszyła za siedem gór (направилась она в путь-дорогу за семь гор) do siedmiu karzełków (к хижине семи гномов), zapukała do drzwi i zawołała(постучалась в их дверь и крикнула): «Piękny towar, towar na sprzedaż! (Товары разные, дешевые, продажные)» Śnieżka wyjrzała przez okno i zawołała (Снегурочка глянула из окошечка и крикнула торговке): «Dzień dobry, dobra kobieto (Здравствуй, тетушка), co tam macie na sprzedaż (что продаешь)?» — «Dobry towar, piękny towar (Хороший товар, первейшего сорта),» — odpowiedziała (отвечала торговка), «Sznurowane gorseciki we wszelkich kolorach (шнурки, тесемки разноцветные )» i wyciągnęła jeden (и вытащила на показ один шнурок), który był utkany zkolorowego jedwabiu (сплетенный из пестрого шелка). «Tą dobrą kobietę na pewno mogę wpuścić (Ну, эту-то торговку я, конечно, могу впустить сюда),» pomyślała Śnieżka (подумала Снегурочка), odryglowała drzwi i kupiła sobie ładny gorsecik (отомкнула дверь и купила себе красивый шнурок). «Dziecko, ależ ładnie wyglądasz! (Э-э, дитятко, на кого ты похожа),» powiedziała starucha (сказала Снегурочке старуха), «Chodź, to cię porządnie zasznuruję (Пойди-ка сюда, дай себя зашнуровать как следует).» Śnieżka dobrodusznie stanęła przed nią (Снегурочка и не предположила ничего дурного, обернулась к старухе спиною) i pozwoliła sobie zasznurować gorsecik (и дала ей зашнуровать себя новым шнурком), a starucha wiązała szybko i tak mocno (та зашнуровала быстро да так крепко), że Śnieżka nie mogła złapać oddechu (что у Снегурочки разом захватило дыхание) i martwa padła na ziemię (и она замертво пала наземь). «A byłaś taka ładna,najpiękniejsza (Ну, теперь уж не бывать тебе больше первой красавицей)…» powiedziała stara iczym prędzej wyszła (сказала злая мачеха и удалилась поспешно).

Niedługo potem, pod wieczór (Вскоре после того в вечернюю пору), do domu wróciło siedmiu karzełków (семеро гномов вернулись домой). Przerazili się, gdy zobaczyli (и как же перепугались, когда увидели Снегурочку), jak ich kochana Śnieżka leży na ziemi całkiem bez ruchu (распростертую на земле; притом она и не двигалась, и не шевелилась), jak martwa (быласловно мертвая). Podnieśli ją więc do góry (Они ее подняли), a ponieważ dostrzegli, że była mocno związana (и, увидев, что она обмерла от слишком тесной шнуровки), rozcięli gorsecik (тотчасразрезали шнурок). Dziewczynka zaczęła oddychać (и она стала опять дышать) i powoli wracało do niej życie (сначала понемногу, затем и совсем ожила). Gdy karzełki usłyszały (Когда гномы отнее услышали о том), co się stało, rzekły (что с нею случилось, они сказали): «Ta stara przekupka to nikt inny ((Эта старая торговка была твоя мачеха) jak bezbożna królowa (безбожная королева): strzeż się i nie wpuszczaj nikogo (остерегайся и никого не впускай в дом), gdy nas nie ma z tobą (внаше отсутствие).»

Zła Baba podeszła do lustra, gdy tylko wróciła do domu i zapytała (А злая баба, вернувшись домой, подошла к зеркальцу и спросила):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie (Кто здесь всех краше, кто всех милей).»

A Lustro odpowiedziało jak zawsze (И зеркальце ей по-прежнему отвечало):

«Tu najpiękniejszą jest królowa (Ты, королева, красива собой),
lecz od niej piękniejsza jest panna owa (Но все же Снегурочка, что за горой).
co za górami z karzełkami mieszka (В доме у гномиков горных живет)
i zowie się Śnieżka» (Много тебя красотой превзойдет)

Gdy to usłyszała (Услышав это), cała krew ścisnęła się w jej sercu i przelękła się (злая мачеха такперепугалась, что вся кровь у нее прилила к сердцу), bo już wiedziała (она поняла), że Śnieżka wróciła do życia (что Снегурочка опять ожила). «Będę musiała coś wymyśleć (Ну, уж теперь-то, — сказала она, — я что-нибудь такое придумаю), by w końcu sczezła (что тебя сразу прикончит )» powiedziała i za pomocą czarcich sztuk (и при помощи различных чар), na których się znała (вкоторых она была искусна), zrobiła zatruty grzebień (она сделала ядовитый гребень). Przebrała się potem (Затем переоделась) i przybrała postać innej starej baby (и приняла на себя образдругой старухи). Poszła tak za siedem gór do siedmiu karzełków (Пошла она за семь гор к домусеми гномов), zapukała do drzwi i zawołała (постучалась в их дверь и стала кричать): «Doby towar sprzedaję, dobry towar (Товары, товары продажные)!» Śnieżka wyjrzała i rzekła (Снегурочкавыглянула из окошечка и сказала) «Idź dalej, bo nie wolno mi nikogo wpuszczać (Проходите, яникого в дом впускать не смею )» — «Ale obejrzeć chyba możesz (Ну, а посмотреть-то на товар, верно, тебе не запрещено),» powiedziała starucha (сказала старуха) i wyjęła zatruty grzebień (вытащила ядовитый гребень) i podniosła go do góry (и показала его Снегурочке). Dziecku spodobał się tak bardzo (Гребень до такой степени приглянулся девочке), że dało się ogłupić i otworzyło drzwi (что она дала себя оморочить и отворила дверь торговке). Gdy już dogadały się co do kupna (Когда они сошлись в цене), rzekła stara (старуха сказала): «A teraz porządnie cię uczeszę (Дай же я тебя причешу как следует)!» Biedna Śnieżka nic sobie przy tym nie pomyślała (Бедной Снегурочке ничто дурное и в голову не пришло) i pozwoliła starej działać (и она даластарухе полную волю причесывать ее как угодно), lecz ledwo stara wetknęła jej grzebień we włosy (но едва только та запустила ей гребень в волосы), trucizna zaczęła działać (как его ядовитыесвойства подействовали) i dziewczynka padła bez zmysłów na ziemię (и Снегурочка лишиласьсознания). «Oto uosobienie piękna (Ну-ка, ты, совершенство красоты),» rzekła zła baba (проговорила злая баба), «Teraz już po niej! (Теперь с тобою покончено),» i odeszła (и пошлапрочь). Na szczęście zbliżał się wieczór (К счастью, это происходило под вечер) i siedem karzełków wracało już do domu (около того времени, когда гномы домой возвращались). Kiedy zobaczyli (Когда они увидели), jak Śnieżka leży martwa na ziemi (что Снегурочка лежит замертвона земле), od razu pomyśleli, że musiała to być macocha (они тотчас заподозрили мачеху). Obszukali więc śnieżkę (стали доискиваться) i znaleźli trujący grzebień (и нашли в волосахдевушки ядовитый гребень), a gdy tylko go wyciągnęli (и едва только его вынули) Śnieżka wróciła do życia (Снегурочка пришла в себя) i opowiedziała im, co się stało (и рассказала все, что с нейслучилось). Ostrzegli ją więc jeszcze raz (Тогда они еще раз предостерегли ее), aby się miała na baczności (чтобы она была осторожнее) i nikomu nie otwierała drzwi (и никому не отворяладверь).

Gdy królowa wróciła do domu (А между тем королева, вернувшись домой), stanęła przed lustrem i rzekła (стала перед зеркальцем и сказала):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie (Кто здесь всех краше, кто всех милей).»

A Lustro odpowiedziało jak zawsze (И зеркальце отвечало ей, как прежде):

«Tu najpiękniejszą jest królowa (Ты, королева, красива собой),
lecz od niej piękniejsza jest panna owa (Но все же Снегурочка, что за горой).
co za górami z karzełkami mieszka (В доме у гномиков горных живет)
i zowie się Śnieżka (Много тебя красотой превзойдет)»

Gdy usłyszała te słowa od lustra (Когда королева это услышала), zatrzęsła się i zadrżała ze złości (то задрожала от бешенства). «Śnieżka musi umrzeć! (Снегурочка должна умереть )» zawołała (воскликнула она), «Nawet gdybym miała za to zapłacić życiem! (Если бы даже и мне с нейумереть пришлось ).» Poszła potem do tajemnej komnaty (Затем она удалилась в потайнуюкаморочку), gdzie nikt prócz niej nie wchodził (в которую никто, кроме нее не входил), i zrobiła trujące jabłko (и там изготовила ядовитое-преядовитое яблоко). Z wierzchu było piękne (С видуяблоко было чудесное), czerwono zielone (наливное, с румяными бочками), a każdy, kto na nie spojrzał (так что каждый, взглянув на него), miał na nie ochotę (хотел его отведать), lecz gdy ktoś zjadł kawałek (а только откуси кусочек), musiał umrzeć (и умрешь). Gdy jabłko było już gotowe (Когда яблоко было изготовлено), zafarbowała sobie twarz (королева размалевала себе лицо), przebrała się za chłopkę (переоделась крестьянкою) i poszła za siedem gór do siedmiu karzełków (ипошла за семь гор к семи гномам). Zapukała (Постучалась она у их дома), Śnieżka wychyliła głowę przez okno i rzekła (а Снегурочка и выставила головку в окошечко, и сказала): «Nie wolno mi nikogo wpuszczać (Не смею я никого сюда впустить), siedmiu karzełków mi zabroniło (семьгномиков мне это запретили).» — «święta racja» (А мне что до этого) odpowiedziała chłopka (отвечала крестьянка), «Chcę się pozbyć moich jabłek (Куда же я денусь со своими яблоками). Weź to jedno w podarku (На вот одно, пожалуй, я тебе подарю).» — «Nie,» odrzekła Śnieżka (Нет, — отвечала Снегурочка), «nie wolno mi niczego przyjmować (не смею я ничего принять )» — «Boisz się trucizny? (Да уж не отравы ли боишься),» powiedziała stara (спросила крестьянка), «Popatrz, przekroję jabłko na dwie części (Так вот, посмотри, я разрежу яблоко надвое). Czerwoną połowę zjesz ty (румяную половиночку ты скушай), a zieloną ja (а другую я сама съем).» Jabłko było takspreparowane (А яблоко-то у ней было так искусно приготовлено), że tylko czerwona połowa byłazatruta (что только румяная половина его и была отравлена). Śnieżka miała wielką ochotę na tojabłko (Снегурочке очень хотелось отведать этого чудного яблока), a kiedy zobaczyła (и когда она увидела), że chłopka je swą połowę (что крестьянка ест свою половину), nie mogła siępowstrzymać (она уж не могла воздержаться от этого желания), wyciągnęła rękę i wzięła trującą połowę (протянула руку из окна и взяла отравленную половинку яблока). Ledwo kęs znalazł się wjej ustach (Но чуть только она откусила кусочек его), padła martwa na ziemię (как упала замертво на пол). Królowa patrzyła na nią groźnym wzrokiem (Тут королева-мачеха посмотрела на нее ехидными глазами) i śmiała się wniebogłosy (громко рассмеялась). Wreszcie rzekła (и сказала): «biała jak śnieg (Вот тебе и бела, как снег), czerwona jak krew (и румяна, как кровь), czarna jakheban (и чернява, как черное дерево)! Tym razem karły cię nie zbudzą (Ну, уж на этот раз тебя гномы оживить не смогут)!» A kiedy w domu zapytała lustro (И когда она, придя домой, стала перед зеркальцем и спросила):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie (Кто здесь всех краше, кто всех милей).»

Lusterko odpowiedziało (Зеркальце наконец ей ответило):

«Tyś królowo najpiękniejsza na świecie (Ты, королева, здесь всех милей )»

I wtedy jej zawistne serce zaznało spokoju (Тут только и успокоилось ее завистливое сердце), naile zawistne serce spokoju zaznać może (насколько вообще завистливое сердце может успокоиться).

Gdy karzełki wieczorem wróciły do domu (Гномы же, вечерком вернувшись домой) zastały śnieżkę leżącą bez tchu na ziemi (нашли Снегурочку распростертой на полу, бездыханной). Była martwa(помертвевшей). Podniosły ją (Они ее подняли), szukały, czy nie ma czegoś trującego (стали искать причину ее смерти — искали отраву), rozwiązały rzemyki (расшнуровали ей платье), przeczesały włosy (расчесали ей волосы), myły ją w wodzie i winie (обмыли ее водою с вином), lecz nic nie pomogło (однако ничто не могло помочь ей). Ich drogie dziecko było i pozostało martwe (Снегурочка была мертва и оставалась мертвою). Położyły ją na grobowych marach (Ониположили ее в гроб), usiadły całą siódemką (и, сев все семеро вокруг ее тела) i opłakiwały ją (стали оплакивать). Płakały trzy dni (и оплакивали ровно три дня подряд), potem chciały ją pogrzebać (Уж они собирались и похоронить ее), lecz wyglądała świeżo (но она на вид казаласьсвежею) jak żywy człowiek (была словно живая) i wciąż miała piękne rumiane policzki (даже и щекиее горели прежним чудесным румянцем). Powiedziały więc (Гномы сказали): «Nie możemy jej oddać czarnej ziemi (Нет, мы не можем ее опустить в темные недра земли),» i zrobiły trumnę z przeźroczystego szkła (и заказали для нее другой, прозрачный хрустальный гроб), tak że można ją było widzieć ze wszystkich stron (положили в него Снегурочку, так что ее со всех сторон можнобыло видеть), położyły ją do niej i złotymi literami wypisały jej imię (а на крышке написализолотыми буквами ее имя), oraz to że była królewną (и то, что она была королевская дочь). Potem zaniosły trumnę na górę (Затем они взнесли гроб на вершину горы), a jeden z nich zawsze był przy niej  i jej strzegł (и один из гномов постоянно оставался при нем на страже). Przychodziły także zwierzęta, aby opłakiwać śnieżkę (И даже звери, даже птицы, приближаясь к гробу, оплакивали Снегурочку), najpierw sowa (сначала прилетела сова), potem kruk, na końcu gołąbek (затем ворон и наконец голубочек).

Śnieżka długo długo leżała w trumnie (И долго, долго лежала Снегурочка в гробу), lecz śmierć nie odcisnęła na niej piętna (и не изменялась). Wyglądała, jakby spała (и казалась как бы спящею), wciąż biała jak śnieg (и была по-прежнему бела, как снег), z ustami czerwonymi jak krew (румяна, как кровь), włosami czarnymi jak heban (чернява, как черное дерево). Zdarzyło się jednak (Случилось как-то), że pewien królewicz zapuścił się w las (что в тот лес заехал королевич) i trafił do domu karzełków (и подъехал к дому гномов) by w nim przenocować (намереваясь в немпереночевать). Na górze zobaczył trumnę (Он увидел гроб на горе), a w niej piękną śnieżkę (икрасавицу Снегурочку в гробу). Przeczytał, co wypisane było złotymi literami (и прочел то, что было написано на крышке гроба золотыми буквами). Rzekł wtedy do karzełków (Тогда и сказал он гномам): «Oddajcie mi tę trumnę (Отдайте мне гроб), a dam wam wszystko, czego tylko zechcecie (я вам за него дам все, чего вы пожелаете).» Ale karzełki odpowiedziały (Но карлики отвечали): «Nieoddamy jej za całe złoto tego świata (Мы не отдадим его за все золото в мире).» Wtedy królewiczrzekł (Но королевич не отступал): «Więc podarujcie mi ją (Так подарите же мне его), bo nie mogęjuż żyć bez widoku śnieżki (я насмотреться не могу на Снегурочку). Będę ją czcił i poważał jakkogoś mi najdroższego (кажется, и жизнь мне без нее не мила будет! Подарите — и буду ее почитать и ценить как милую подругу).» Gdy to powiedział (услышав такую горячую речь из уст королевича), skruszył serca dobrych karzełków (Сжалились добрые гномы) i dały mu trumnę (и отдали ему гроб Снегурочки). Królewicz kazał ją nieść służącym na plecach (Королевич приказал своим слугам нести гроб на плечах). I wtedy stało się (Понесли они его), że potknęli się o jakiśkrzew (да споткнулись о какую-то веточку). Trumną zatrzęsło (и от этого сотрясения), a z ustśnieżki wypadł zatruty kawałek jabłka (выскочил из горла Снегурочки тот кусок отравленного яблока, который она откусила). Niedługo potem otworzyła oczy (Как выскочил кусок яблока, так она открыла глаза), podniosła wieko trumny (приподняла крышку гроба) i wyprostowała się (и сама поднялась в нем). Była żywa! (жива-живехонька) «O Boże, gdzież jestem? (Боже мой! Где же это я)» zawołała (воскликнула она). Królewicz odrzekł pełen radości (Королевич сказал радостно): «Jesteś u mnie (Ты у меня, у меня),» i opowiedział jej (рассказал ей), co się stało, a potem dodał (все случившееся и добавил): «Mam ku tobie więcej upodobania niż dla całego świata (Ты мнемилее всех на свете). Pójdź ze mną na zamek ojca mego (поедем со мною в замок отца) i zostań moją żoną (и будь мне супругою).» Śnieżka była mu łaskawa (Снегурочка согласилась) i poszła z nim (и поехала с ним), a ich wesele było cudowne i pełne przepychu (и их свадьба была сыграна сбольшим блеском и великолепием).

Na uroczystość zaproszono także (На это празднество была приглашена) śnieżki bezbożną macochę (и злая мачеха Снегурочки). Kiedy już ubrała się w swe piękne suknie (Как только онапринарядилась на свадьбу), stanęła przed lustrem i rzekła (так стала перед зеркальцем исказала):

«Lustereczko, powiedz przecie (Зеркальце, зеркальце, молви скорей)
Kto jest najpiękniejszy w świecie (Кто здесь всех краше, кто всех милей).»

A Lustro odpowiedziało (Но зеркальце отвечало):

«Tu najpiękniejszą jest królowa (Ты, королева, красива собой),
lecz od niej piękniejsza jest pani owa.
co w zamku z królewiczem mieszka
i zowie się Śnieżka (А все ж новобрачная выше красой).»

Zaklęła zła baba (Злая баба, услышав это) i przelękła się tak bardzo (произнесла страшное проклятие, а потом вдруг ей стало так страшно, так страшно), że nie mogła się ruszyć (что она с собою и совладать не могла). Na początku wcale nie chciała iść na to wesele (Сначала она и вовсе не хотела ехать на свадьбу), lecz nie dawało jej to spokoju (однако же не могла успокоиться) i musiała wyruszyć (и поехала), by zobaczyć młodą królową (чтобы повидать молодую королеву). Gdy już przybyła (. Едва переступив порог свадебного чертога), rozpoznała śnieżkę (она узнала в королеве Снегурочку), lecz ze strachu i przerażenia nie mogła się ruszyć (иот ужаса с места двинуться не могла). Nad rozżarzonymi węglami stały już dla niej żelazne pantofle(Но для нее уже давно были приготовлены железные башмаки и поставлены на горящие уголья). Przyniesiono je w obcęgach (Их взяли клещами) i postawiono przed nią (притащили в комнату и поставили перед злой мачехой). W rozgrzanych do czerwoności pantoflach musiałatańczyć (Затем ее заставили вставить ноги в эти раскаленные башмаки и до тех пор плясать в них), aż padła martwa na ziemię (пока она не грохнулась наземь мертвая).

en_GB