Краснолудкі Trzecia Bajka (Третья сказка)
Pewnej matce skradły krasnoludki dziecię (У одной матери маленькие домовые духи похитили ее ребенка из колыбели) i podłożyły zamiast niego do kołyski podrzutka (а на место его положили оборотня) o wielkiej głowie i nieruchomych oczach (большеголового и пучеглазого), który nic nie robił, tylko jadł i pił (который только и знал, что все требовал есть да пить). Zrozpaczona matka poszła do sąsiadki po radę (В такой беде побежала мать к своей соседке и стала просить у нее сонета). Sąsiadka kazała jej zanieść podrzutka do kuchni (Соседка посоветовала вынести оборотня в кухню), rozpalić ogień i zagotować wodę w dwóch skorupkach od jajek (посадить на очаг, развести огонь и в двух яичных скорлупках кипятить при нем воду): przyprawi to podrzutka o śmiech (это должно рассмешить оборотня), a kiedy się roześmieje, już będzie po nim (а уж если удастся рассмешить его, так удастся и избавиться от него).
Kobieta uczyniła wszystko, co jej sąsiadka radziła (Мать все исполнила по совету соседки). Gdy podrzutek ujrzał, jak stawia ona na kuchnię skorupki od jajek z wodą, zawołał (Когда она поставила над огнем яичные скорлупки с водою, головастый оборотень заговорил):
Starszy ci ja jestem (Хоть я и постарше)
Niż najstarsza bajka (Столетнего леса),
A jeszczem nie widział (А все не могу тут),
Aby kto gotował
W skorupce od jajka (понять ни бельмеса)!
I zaśmiał się głośno (И начал хохо тать). A gdy się tylko zaśmiał (Во время его хохота), zjawiły się krasnoludki (вдруг явилось множество маленьких домовых ) i przyniosły prawdziwe dziecię (которые возвратили матери похищенное дитя), a zabrały swego podrzutka (а своего оборотня унесли).