Сайт знаходиться в стадії розробки, тому можуть виникнути деякі проблеми з перекладом.

Rzepka

Rzepka - Ріпка

Zasadził dziadek rzepkę w ogrodzie, (Посадив дід ріпку на городі; zasadzić — засадити;dziadek — дід; rzepka — ріпка; ogród — город)
Chodził te rzepkę oglądać co dzień. (Ходив дивитися на ріпку щодня; chodzić-ходити; oglądać — оглядати; co dzień — щодня). Wyrosła rzepka jędrna i krzepka, (Виросла ріпка туга і міцна; jędrna - туга; krzepka - міцна). Schrupać by rzepkę (з'їсти б ріпку) z kawałkiem chlebka! (зі шматочком хлібця). Więc ciągnie rzepkę dziadek niebożę (тягне ріпку дідусь бідолаха; niebożę — слабка людина, бідолаха). Ciągnie i ciągnie, wyciągnąć nie może! (Тягне, тягне, а витягнути не може; moc - бути в змозі щось зробити)

🧓 Zawołał dziadek на pomoc babcię: (покликав дід на допомогу бабцю; dziadek — дід; babcia — бабуся, бабка) Ja złapię rzepkę (я схоплюся за ріпку; złapać — схопити), ty za mnie złap się! (А ти за мене вхопися)! I biedny dziadek (бідний дідусь) z babcią niebogą (з бабусею) ciągną i ciągną, (тягнуть потягнуть; ciągnąć — тягнути) wyciągnąć nie mogą! (Витягнути не можуть).
Babcia za dziadka (бабця за дідуся),
Dziadek za rzepkę (дідка за ріпку),
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę (у нагоді ще хтось на допомогу; przydało by się — знадобилося б).

🧒Przyleciał wnuczek, (прибіг онучок; lecieć — летіти, бігти дуже швидко; wnuczek — онучок) babci się złapał, (схопився за бабусю).
Poci się (намагається ; pociec — потіти від старанності; тут трудитися ; намагатися), stęka (кряхтить) aż się zasapał (zasapać — застигнути)!
Wnuczek za babcię (онучок за бабусю),
Babcia za dziadka (бабуся за дідуся),
Dziadek za rzepkę (дідусь за ріпку).
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! (Не завадив би хтось ще)
Pocą się (стараються), sapią, stękają srogo (кряхтять),
Ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą (тягнуть-потягнуть витягнути не можуть)!

🐕 Zawołał wnuczek szczeniaczka Mruczka, (покликав онучок собачку Жучку); (szczeniaczek - ласк. від szczeniak - собачка, щеня)
Przyleciał Mruczek i ciągnie wnuczka (прибігла Жучка і тягне онука; ciągnąć – тягнути)!
Mruczek za wnuczka (Жучка за онука),
Wnuczek za babcię (онучок за бабку),
Babcia za dziadka (бабця за дідуся),
Dziadek za rzepkę (дідка за ріпку).
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę! (е завадив би хтось ще)
Pocą się, (потіють, намагаються = trudzić się — працювати) sapią( соплять), stękają srogo (кряхтять грізно).
Ciągną i ciągną (Тянуть — потягнуть; ciągnąć — тягнути), wyciągnąć nie mogą! (витягнути не можуть)

🐈 Na kurkę czyhał (чекав курочку) kotek w ukryciu (котик у укритті),
Zaszczekał Mruczek: (почекала Жучка)
Pomóż nam, Kiciu! (Допоможи нам, кішечка)! (kicia - кішечка/котик)
Kicia za Mruczkaм (кішка за Жучку),
Mruczek za wnuczka (жучка за онука),
Wnuczek za babcię (онучок за бабусю),
Babcia za dziadka (бабуся за дідуся),
Dziadek za rzepkę (дідусь за ріпку).
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę (не завадив би хтось ще)!
Pocą się (стараються; pocić - потіти = pracować w pocie czoła), sapią (соплять), stękają srogo, (кряхтять грізно).
Ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą (але витягнути не можуть)!

🐔 Więc woła Kicia kurkę (кличе кішечка курочку) z podwórka (із двору),
Wnet przyleciała (прибігла) usłużna kurka (привітна курка).
Kurka za Kicię, (курочка за кішечку),
Kicia za Mruczka (кішечка за Жучку),
Mruczek za wnuczka (Жучка за внучка),
Wnuczek za babcię (онучок за бабку),
Babcia za dziadka (бабця за діда),
Dziadek za rzepkę (дід за ріпку).
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę (не завадив би хтось ще)!
Pocą się (трудяться; pocić - потіти = pracować w pocie czoła ), sapią (соплять), stękają srogo (кряхтять грізно).
Ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą (тягнуть – потягнуть, витягнути не можуть)!

🦆 Szła sobie gąska (йшов гусак; iść-йти) ścieżynką wąską (по стежці вузькій; ścieżynka — стежка; wąska — вузька).
Krzyknęła kurka: (крикнула курка; krzyknąć — закричати) Chodź no tu gąsko! (Іди сюди качка!)
Gąska za kurkę (качка за курочку),
Kurka za Kicię (курочка за кішкою),
Kicia za Mruczka (кішка за Жучку),
Mruczek za wnuczka (Жучка за онукою),
Wnuczek za babcię (онучок за бабку),
Babcia za dziadka (бабця за діда),
Dziadek za rzepkę (дід за ріпку),
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę (не завадив би хтось ще).
Pocą się, (трудяться = starać się) sapią, stękają srogo, (соплять, кряхтять грізно)
Ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą (тягнуть-потягнуть, витягнути не можуть)!

🕊️ Wysoko (летів високо; lecieć - літати) bocian-długonos, (лелека-довгонос; długi - довгий; nos - ніс); Fruńże tu, порхни сюди; frunąć - порхнути) boćku, (bocian - лелека) do nas na pomoc! (До нас на допомогу)!
Bociek za gąskę (лелека за качку; gęś- гусь; gąska — качка),
Gąska za kurkę (качка за курку),
Kurka za Kicię (курка за кішку),
Kicia za Mruczka (кішка за Жучку),
Mruczek za wnuczka (Жучка за онука),
Wnuczek za babcię (онучок за бабку).
Babcia za dziadka,( Бабця за дідуся)
Dziadek za rzepkę, (дід за ріпку)
Oj, przydałby się ktoś na przyczepkę!(не завадив би хтось ще)
Pocą się, sapią, stękają srogo, (Трудяться, соплять, кряхтять грізно)
Ciągną i ciągną, wyciągnąć nie mogą!(Тянуть-потягнуть, витягнути на можуть)

🐸 Skakała drogą (Скакала по дорозі; skakać -скакати; zielona żabka, (зелена жабка)
Złapała boćka (схопила лелеку; bocian — лелека) — rzadka to gratka! (Рідкісний це випадок;)
Żabka za boćka, (Жаба за лелеку)
Bociek za gąskę, (лелека за качку)
Gąska za kurkę, (качка за курку; gąska- качка; gęś-гуска )
Kurka za Kicię, (Курка за кішку)
Kicia za Mruczka, (Кітка за Жучку)
Mruczek za wnuczka, (Жучка за онука)
Wnuczek za babcię, (онучок за бабку)
Babcia za dziadka, (Бабка за дідуся)
Dziadek za rzepkę, (дід за ріпку)
A na przyczepkę (і на допомогу)
Kawka za żabkę (галка за жабку; kawka-галка)
Bo na tę rzepkę (бо ріпку)
Też miała chrapkę. (теж був у неї апетит;mieć-мати;chrapka-апетит)
Tak się zawzięli, (Так уперлися; zawzięty завзятий; się-частина się )
Tak się nadęli, (Так смикнули )
Ze nagle rzepkę (що раптом ріпку)
Trrrach!! - wyciągnęli! (витягнули ; wyciągnąć- витягнути)
Aż wstyd powiedzieć, (соромно сказати; wstydzić się - соромно сказати)
Co było dalej! (що було далі; być -бути; dalej-далі)
Wszyscy na siebie (один на одного ; Wszyscy-все; siebie-себе)
Poupadali: (упали; padać- падати)

Rzepka na dziadka, (ріпка на дідка; rzepka-ріпка; dziadek-дідусь)
Dziadek na babcię, (діда на бабу)
Babcia na wnuczka, (Бабка на онука)
Wnuczek na Mruczka, (онучок на Жучку)
Mruczek na Kicię, (Жучка на кішку)
Kicia na kurkę, (Кітка на курочку)
Kurka na gąskę, (курочка на качку; gęś-гуска; gąska — качка)
Gąska na boćka, (качка на бабку)
Bociek na żabkę, (лелека на жабку)
Żabka na kawkę (жабка на галку; kawka- галка)
I на ostatku (хто там залишився)
Kawka на trawkę. (Галка на траві)

uk